Bhagavad Gita: Chapter 7, Verse 11

बलं बलवतां चाहं कामरागविवर्जितम् |
धर्माविरुद्धो भूतेषु कामोऽस्मि भरतर्षभ || 11||

बलम्-शक्ति; बल-वताम्-बलवानों का; च-तथा; अहम्-मैं हूँ; काम-कामना; राग आसक्ति; विवर्जितम्-रहित; धर्म-अविरुद्धः-जो धर्म के विरुद्ध न हो; भूतेषु–सभी जीवों में; कामः-कामुक गतिविधियाँ; अस्मि-मैं हूँ; भरत-ऋषभ-भरतवंशियों में श्रेष्ठ, अर्जुन। ।

Translation

BG 7.11: हे भरत श्रेष्ठ! मैं बलवान पुरुषों का काम और आसक्ति रहित बल हूँ। मैं सभी प्राणियों में धर्मानुगत काम हूँ।

Commentary

आसक्ति-अप्राप्त सुख के लिए तीव्र उत्कंठा है। आसक्ति एक विकृत मनोभावना है जो इच्छित पदार्थों का उपभोग करने के उपरांत भी उनकी प्यास को बढ़ाती है। श्रीकृष्ण 'कामराग - विवर्जितम्' शब्द का  प्रयोग करते हैं जिसका अर्थ "कामना और आसक्ति रहित होना" है। ऐसा कहकर वे अपनी शक्ति के स्वरुप को स्पष्ट करते हैं। वे परम उदात्त शक्ति हैं जो लोगों को बिना भटकाव या विराम के अपने कर्तव्यों का पालन करने के लिए सामर्थ्य प्रदान करती है। 

मैथुन क्रिया जब शास्त्रीय सिद्धान्तों से विहीन हो जाती है और इन्द्रियों के आनन्द को पाने के प्रयोजन से क्रियान्वित की जाती है तब उसे पशु प्रवृत्ति माना जाता है। किन्तु गृहस्थ जीवन के अंग के रूप में जब यह धर्म से अविरुद्ध रूप में और सन्तानोत्पति के उद्देश्य से की जाती है तब इसे शास्त्रीय ग्रंथों के अनुकूल माना जाता है। श्रीकृष्ण कहते हैं कि वे ऐसे पवित्र, संयत और सदिच्छा से युक्त वैवाहिक संबंध में कामस्वरूप हूँ।

Swami Mukundananda

7. ज्ञान विज्ञान योग

Subscribe by email

Thanks for subscribing to “Bhagavad Gita - Verse of the Day”!